Difference between revisions of "ΥΜΝΟΙ/ΕΙΡΜΟΛΟΓΙΑ/ΑΥΤΟΜΕΛΑ/ΣΤΑΥΡΟΦΑΝΩΣ"
(Created page with "== Подо́бенъ «Крестоѡбра́знѡ» («Σταυροφανῶς Μωϋσῆς»). == === Источникъ: ѻ҆кто́ихъ, въ Сред...") |
m (→Подо́бенъ «Крестоѡбра́знѡ» («Σταυροφανῶς Μωϋσῆς»).) (Tag: Visual edit) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{#css:MediaWiki:00.css}} | ||
== Подо́бенъ «Крестоѡбра́знѡ» («Σταυροφανῶς Μωϋσῆς»). == | == Подо́бенъ «Крестоѡбра́знѡ» («Σταυροφανῶς Μωϋσῆς»). == | ||
Line 38: | Line 39: | ||
| | | | ||
<p class="bbb"> Крⷭ҇тоѧвле́ннѡ мѡѷсе́й на горѣ̀ </p><p class="bbb"> рꙋ́цѣ просте́ръ къ высотѣ̀, </p><p class="bbb"> а҆мали́ка побѣдѝ: </p><p class="bbb"> ты́ же сп҃се, дла̑ни простры́й </p><p class="bbb"> на крⷭ҇тѣ̀ честнѣ́мъ, </p><p class="bbb"> ѡ҆б̾ѧ́лъ є҆сѝ мѧ̀, спасы́й </p><p class="bbb"> ѿ рабо́ты вра́жїѧ: </p><p class="bbb"> и҆ да́лъ є҆сѝ зна́менїе жи́зни, </p><p class="bbb"> ѿ лꙋ́ка бѣжа́ти проти́вныхъ мои́хъ.</p><p class="bbb"> сегѡ̀ ра́ди сло́ве,</p><p class="bbb"> покланѧ́юсѧ крⷭ҇тꙋ̀ твоемꙋ̀ честно́мꙋ.</p> | <p class="bbb"> Крⷭ҇тоѧвле́ннѡ мѡѷсе́й на горѣ̀ </p><p class="bbb"> рꙋ́цѣ просте́ръ къ высотѣ̀, </p><p class="bbb"> а҆мали́ка побѣдѝ: </p><p class="bbb"> ты́ же сп҃се, дла̑ни простры́й </p><p class="bbb"> на крⷭ҇тѣ̀ честнѣ́мъ, </p><p class="bbb"> ѡ҆б̾ѧ́лъ є҆сѝ мѧ̀, спасы́й </p><p class="bbb"> ѿ рабо́ты вра́жїѧ: </p><p class="bbb"> и҆ да́лъ є҆сѝ зна́менїе жи́зни, </p><p class="bbb"> ѿ лꙋ́ка бѣжа́ти проти́вныхъ мои́хъ.</p><p class="bbb"> сегѡ̀ ра́ди сло́ве,</p><p class="bbb"> покланѧ́юсѧ крⷭ҇тꙋ̀ твоемꙋ̀ честно́мꙋ.</p> | ||
− | | | + | |<p class="ccc">Крестоѡбразнѡ пророкъ Моѵсе-ей </p><p class="ccc">рꙋцѣ простеръ на горѣ-ѣ </p><p class="ccc">и побѣди Амалика: </p><p class="ccc">Ты же прострый свои длани, Владыко, </p><p class="ccc">на древѣ крестнѣмъ, честнѣмъ, </p><p class="ccc">мене ѡбъѧлъ єси, Спасе, </p><p class="ccc">тѣмъ избавилъ ѿ врага: </p><p class="ccc">и далъ єси мнѣ Ты знамѧ живота </p><p class="ccc">да избавлюсѧ лꙋка сопротивныхъ стрелъ, </p><p class="ccc">сегѡ ради, Слове, </p><p class="ccc">прославлѧю свѧтый Твой, честнѣйшїй Крестъ</p> |
− | <p class="ccc"> | ||
|} | |} | ||
Latest revision as of 03:51, 4 February 2018
Contents:
Подо́бенъ «Крестоѡбра́знѡ» («Σταυροφανῶς Μωϋσῆς»).
Источникъ: ѻ҆кто́ихъ, въ Средꙋ, стїховна хвалитєнъ - Τῌ ΤΕΤΑΡΤῌ, Ἀπόστιχον τῶν Αἴνων.
самогласенъ | современный бгослꙋжебный
(нериѳмическїй) переводъ |
риѳмическїй переводъ
(сѣрафімовъ) | |
---|---|---|---|
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 3.1 3.2 4.1 4.2 |
Σταυροφανῶς Μωϋσῆς, ἐν τῷ ὄρει, χεῖρας ἐκτείνας πρὸς ὕψος, τὸν Ἀμαλὴκ ἐτροποῦτο· σὺ δὲ Σωτὴρ τὰς παλάμας ἁπλώσας, ἐν τῷ Σταυρῷ τῷ τιμίῳ, ἐνηγκαλίσω με σώσας, τῆς δουλείας τοῦ ἐχθροῦ, καὶ ἔδωκάς μοι σημείωσιν ζωῆς, ἀπὸ τόξου φυγεῖν τῶν ἐναντίων μου. Διὰ τοῦτο, Λόγε, προσκυνῶ τὸν Σταυρόν σου τὸν τίμιον. |
Крⷭ҇тоѧвле́ннѡ мѡѷсе́й на горѣ̀ рꙋ́цѣ просте́ръ къ высотѣ̀, а҆мали́ка побѣдѝ: ты́ же сп҃се, дла̑ни простры́й на крⷭ҇тѣ̀ честнѣ́мъ, ѡ҆б̾ѧ́лъ є҆сѝ мѧ̀, спасы́й ѿ рабо́ты вра́жїѧ: и҆ да́лъ є҆сѝ зна́менїе жи́зни, ѿ лꙋ́ка бѣжа́ти проти́вныхъ мои́хъ. сегѡ̀ ра́ди сло́ве, покланѧ́юсѧ крⷭ҇тꙋ̀ твоемꙋ̀ честно́мꙋ. |
Крестоѡбразнѡ пророкъ Моѵсе-ей рꙋцѣ простеръ на горѣ-ѣ и побѣди Амалика: Ты же прострый свои длани, Владыко, на древѣ крестнѣмъ, честнѣмъ, мене ѡбъѧлъ єси, Спасе, тѣмъ избавилъ ѿ врага: и далъ єси мнѣ Ты знамѧ живота да избавлюсѧ лꙋка сопротивныхъ стрелъ, сегѡ ради, Слове, прославлѧю свѧтый Твой, честнѣйшїй Крестъ |
Источникъ: ѻ҆кто́ихъ, въ четверто́къ ве́чера, стїховнаѧ стїхира - Τῌ ΠΑΡΑΣΚΕΥῌ ΠΡΩΙ
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 3.1 3.2 4.1 4.2 |
Σταυροφανῶς Μωϋσῆς, ἐν τῷ ὄρει, χεῖρας ἐκτείνας πρὸς ὕψος, τὸν Ἀμαλὴκ ἐτροποῦτο· σὺ δὲ Σωτὴρ τὰς παλάμας ἁπλώσας, ἐν τῷ Σταυρῷ τῷ τιμίῳ, ἐνηγκαλίσω με σώσας, τῆς δουλείας τοῦ ἐχθροῦ, καὶ ἔδωκάς μοι σημείωσιν ζωῆς, ἀπὸ τόξου φυγεῖν τῶν ἐναντίων μου. Διὰ τοῦτο, Λόγε, προσκυνῶ τὸν Σταυρόν σου τὸν τίμιον. |
Крⷭ҇тоѡбра́знѡ мѡѷсе́й на горѣ̀ рꙋ́цѣ распросте́ръ къ высотѣ̀, а҆мали́ка побѣжда́ше. ты́ же сп҃се, дла̑ни распросте́ръ на крⷭ҇тѣ̀ честнѣ́мъ, ѡ҆б̾е́мъ мѧ̀ сп҃слъ є҆сѝ ѿ рабо́ты вра́жїѧ: и҆ да́лъ мѝ є҆сѝ зна́менїе живота̀ бѣжа́ти ѿ лꙋ́ка сопроти́вныхъ мѝ. сегѡ̀ ра́ди сло́ве, покланѧ́юсѧ крⷭ҇тꙋ̀ твоемꙋ̀ чⷭ҇тно́мꙋ. |
|
Τῌ ΠΕΜΠΤῌ ΕΣΠΕΡΑΣ, στιχηρὰ τῆς Θεοτόκου.
самогласенъ | исходникъ | современный бгослꙋжебный
(нериѳмическїй) переводъ |
риѳмическїй переводъ
(сѣрафімовъ) | |
---|---|---|---|---|
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 3.1 3.2 4.1 4.2 |
Σταυροφανῶς Μωϋσῆς, ἐν τῷ ὄρει, χεῖρας ἐκτείνας πρὸς ὕψος, τὸν Ἀμαλὴκ ἐτροποῦτο· σὺ δὲ Σωτὴρ τὰς παλάμας ἁπλώσας, ἐν τῷ Σταυρῷ τῷ τιμίῳ, ἐνηγκαλίσω με σώσας, τῆς δουλείας τοῦ ἐχθροῦ, καὶ ἔδωκάς μοι σημείωσιν ζωῆς, ἀπὸ τόξου φυγεῖν τῶν ἐναντίων μου. Διὰ τοῦτο, Λόγε, προσκυνῶ τὸν Σταυρόν σου τὸν τίμιον. |
Ἡ τοῦ φωτὸς τοῦ ἀδύτου νεφέλη, θεοχαρίτωτε Κόρη, εὐλογημένη Μαρία, λάμψον μοι φῶς μετανοίας, τῷ σκότει τῆς ἁμαρτίας ἀφρόνως συνεχομένῳ, καὶ ῥῦσαι ταῖς δεήσεσι ταῖς σαῖς, πυρὸς γεέννης καὶ σκότους ἀφεγγοῦς, καὶ ἡμέρας δεῖξον τῆς ἀνεσπέρου, κοινωνόν, προσφυγόν- -τά με τῇ σκέπῃ σου Πανάχραντε. |
Ꙗ҆́же свѣ́та незаходи́магѡ ѻ҆́блаче, бг҃ора́дованнаѧ ѻ҆трокови́це, бл҃гослове́ннаѧ мр҃і́е, возсїѧ́й мѝ свѣ́тъ покаѧ́нїѧ во тьмѣ̀ грѣхо́внѣй безꙋ́мнѡ содержи́мꙋ: и҆ и҆зба́ви мольба́ми твои́ми ѻ҆гнѧ̀ гее́нскагѡ, и҆ тьмы̀ несвѣти́мыѧ, и҆ днѐ невече́рнѧгѡ ꙗ҆вѝ прича́стника дв҃о, прибѣга́ющаго под̾ кро́въ тво́й пречⷭ҇таѧ. |
|
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 3.1 3.2 4.1 4.2 |
Σταυροφανῶς Μωϋσῆς, ἐν τῷ ὄρει, χεῖρας ἐκτείνας πρὸς ὕψος, τὸν Ἀμαλὴκ ἐτροποῦτο· σὺ δὲ Σωτὴρ τὰς παλάμας ἁπλώσας, ἐν τῷ Σταυρῷ τῷ τιμίῳ, ἐνηγκαλίσω με σώσας, τῆς δουλείας τοῦ ἐχθροῦ, καὶ ἔδωκάς μοι σημείωσιν ζωῆς, ἀπὸ τόξου φυγεῖν τῶν ἐναντίων μου. Διὰ τοῦτο, Λόγε, προσκυνῶ τὸν Σταυρόν σου τὸν τίμιον. |
Τὸν θελητὴν τοῦ ἐλέους τεκοῦσα, παντελεῆμον Παρθένε, αὐτὸν ἀεὶ ἐκδυσώπει, τὴν ταπεινὴν ἐλεῆσαι ψυχήν μου, τὴν εἰς βυθὸν ἀπωλείας κατολισθήσασαν, ὄντως ἐπηρείαις τοῦ ἐχθροῦ· μὴν οὖν βδελύξῃ τὴν δέησίν μου νῦν, μηδὲ ἀποστρέψῃς ἀπὸ τοῦ δούλου σου, τοὺς ἀμέτρους Κόρη οἰκτιρμούς σου, δι᾿ οἶκτον ἀμέτρητον. |
|
|
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 3.1 3.2 4.1 4.2 |
Σταυροφανῶς Μωϋσῆς, ἐν τῷ ὄρει, χεῖρας ἐκτείνας πρὸς ὕψος, τὸν Ἀμαλὴκ ἐτροποῦτο· σὺ δὲ Σωτὴρ τὰς παλάμας ἁπλώσας, ἐν τῷ Σταυρῷ τῷ τιμίῳ, ἐνηγκαλίσω με σώσας, τῆς δουλείας τοῦ ἐχθροῦ, καὶ ἔδωκάς μοι σημείωσιν ζωῆς, ἀπὸ τόξου φυγεῖν τῶν ἐναντίων μου. Διὰ τοῦτο, Λόγε, προσκυνῶ τὸν Σταυρόν σου τὸν τίμιον. |
Ὁ ἐν Ἐδὲμ τὸν Ἀδὰμ ἀπατήσας, ἵνα Θεοῦ παρακούσῃ, οὗτος κἀμὲ δελεάσας, ἐκ τῆς ὁδοῦ τῆς εὐθείας ἐκκλίνας, εἰς ἀνοδίας ἔῤῥιψε βόθρον, πολλῶν ἁμαρτιῶν, καὶ κομπάζει ὁ δεινός, καταπτωθέντα ἰδὼν με παντελῶς, πρεσβειῶν σου ξίφει, τοῦτον οὖν πάταξον Παρθένε, καὶ ῥῦσαι τῶν αὐτοῦ με, παγίδων ὡς εὔσπλαγχνος. |
|
|
Въ понедѣ́льникъ ве́чера, на Гдⷭ҇и воззва́хъ, стїхи̑ры,
самогласенъ | современный бгослꙋжебный
(нериѳмическїй) переводъ |
риѳмическїй переводъ
(сѣрафімовъ) | ||
---|---|---|---|---|
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 3.1 3.2 4.1 4.2 |
Σταυροφανῶς Μωϋσῆς, ἐν τῷ ὄρει, χεῖρας ἐκτείνας πρὸς ὕψος, τὸν Ἀμαλὴκ ἐτροποῦτο· σὺ δὲ Σωτὴρ τὰς παλάμας ἁπλώσας, ἐν τῷ Σταυρῷ τῷ τιμίῳ, ἐνηγκαλίσω με σώσας, τῆς δουλείας τοῦ ἐχθροῦ, καὶ ἔδωκάς μοι σημείωσιν ζωῆς, ἀπὸ τόξου φυγεῖν τῶν ἐναντίων μου. Διὰ τοῦτο, Λόγε, προσκυνῶ τὸν Σταυρόν σου τὸν τίμιον. |
Ἣν ἐν ἐμοῖ ὁ πολύτροπος ὄφις τὴν ῥᾳθυμίαν εἰδώς πρὸς ὠφελείας τὰ ἔργα τῇ νεύσει δὲ πρὸς κακὰς καὶ |
Ю҆́же во мнѣ̀ многоѡбра́зный ѕмі́й, ᲂу҆ви́дѣвъ лѣ́ность къ полє́знымъ дѣлѡ́мъ, и҆ манове́нїемъ ко ѕлы́мъ и҆ го́ршымъ преѡбразꙋ́етсѧ, показꙋ́ѧ грѣха̀ сла́дость, свое́ же го́рькое дѣ́ланїе, и҆ сопроти́вное бж҃е́ственнымъ за́повѣдемъ. тѣ́мже и҆ порѣва́етъ мѧ̀ нра́вомъ, ꙗ҆́кѡ дѡ́браѧ, ѕла̑ѧ прїима́ти лꙋка́вымъ, хрⷭ҇тѐ. |
|
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 3.1 3.2 4.1 4.2 |
Σταυροφανῶς Μωϋσῆς, ἐν τῷ ὄρει, χεῖρας ἐκτείνας πρὸς ὕψος, τὸν Ἀμαλὴκ ἐτροποῦτο· σὺ δὲ Σωτὴρ τὰς παλάμας ἁπλώσας, ἐν τῷ Σταυρῷ τῷ τιμίῳ, ἐνηγκαλίσω με σώσας, τῆς δουλείας τοῦ ἐχθροῦ, καὶ ἔδωκάς μοι σημείωσιν ζωῆς, ἀπὸ τόξου φυγεῖν τῶν ἐναντίων μου. Διὰ τοῦτο, Λόγε, προσκυνῶ τὸν Σταυρόν σου τὸν τίμιον. |
|
Всѧ́къ пꙋ́ть беззако́нїѧ и҆ грѣхо́вный ше́ствовавъ ᲂу҆се́рднѡ, ѡ҆ста́вивъ пра́вый до конца̀, ны́нѣ ко вратѡ́мъ смє́ртнымъ прибли́жихсѧ, ᲂу҆тѣснѧ́емь зовꙋ̀: живота̀ на́шегѡ пꙋтю̀, і҆и҃се мо́й пребл҃гі́й, къ широтѣ̀ покаѧ́нїѧ и҆́стиннагѡ ѡ҆брати́въ сп҃сѝ, да́ждь мѝ и҆справле́нїе: и҆ пре́жде сме́рти, проще́нїѧ бж҃е́ственнагѡ сподо́би мѧ̀. |
|
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 3.1 3.2 4.1 4.2 |
Σταυροφανῶς Μωϋσῆς, ἐν τῷ ὄρει, χεῖρας ἐκτείνας πρὸς ὕψος, τὸν Ἀμαλὴκ ἐτροποῦτο· σὺ δὲ Σωτὴρ τὰς παλάμας ἁπλώσας, ἐν τῷ Σταυρῷ τῷ τιμίῳ, ἐνηγκαλίσω με σώσας, τῆς δουλείας τοῦ ἐχθροῦ, καὶ ἔδωκάς μοι σημείωσιν ζωῆς, ἀπὸ τόξου φυγεῖν τῶν ἐναντίων μου. Διὰ τοῦτο, Λόγε, προσκυνῶ τὸν Σταυρόν σου τὸν τίμιον. |
|
Оу҆мертви́хсѧ грѣхѝ разли́чными, и҆ прегрѣше́нїй мно́жествы, и҆ безмѣ́стїемъ вели́кимъ, лежꙋ̀ ме́ртвъ, безпо́мощенъ вои́стиннꙋ. є҆ди́на же живе́тъ наде́жда моѧ̀, ꙗ҆́же къ твоемꙋ̀ бл҃гоꙋтро́бїю: мє́ртвымъ дыха́нїе вкꙋ́пѣ и҆ живо́тъ подава́ѧ хрⷭ҇тѐ, и҆ ᲂу҆мерщвлѧ́ѧй стра̑сти на́съ ᲂу҆мертви́вшыѧ, тѣ́мже предвари́въ, вѣ́чныѧ сме́рти и҆схити́ мѧ. |
|
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 3.1 3.2 4.1 4.2 |
Σταυροφανῶς Μωϋσῆς, ἐν τῷ ὄρει, χεῖρας ἐκτείνας πρὸς ὕψος, τὸν Ἀμαλὴκ ἐτροποῦτο· σὺ δὲ Σωτὴρ τὰς παλάμας ἁπλώσας, ἐν τῷ Σταυρῷ τῷ τιμίῳ, ἐνηγκαλίσω με σώσας, τῆς δουλείας τοῦ ἐχθροῦ, καὶ ἔδωκάς μοι σημείωσιν ζωῆς, ἀπὸ τόξου φυγεῖν τῶν ἐναντίων μου. Διὰ τοῦτο, Λόγε, προσκυνῶ τὸν Σταυρόν σου τὸν τίμιον. |
|
И҆́же мт҃рнее безча́дїе, и҆ ѻ҆́ч҃ее безгла́сїе въ рождествѣ̀ твое́мъ предте́че разрѣши́вый, моегѡ̀ се́рдца безча́дїе, и҆ дꙋшѝ безслове́сїе, разрѣшѝ мл҃твами твои́ми бл҃гопрїѧ́тными, къ млⷭ҇рдомꙋ ѻ҆́ч҃ꙋ сн҃ꙋ, всѣ́хъ влⷣцѣ и҆ бг҃ꙋ, є҆го́же ꙗ҆́кѡ сло́ва ᲂу҆́мъ безстра́стнѡ родѝ: и҆ любє́знаѧ томꙋ̀ и҆ глаго́лати и҆ твори́ти ᲂу҆крѣпи́ мѧ. |
|
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 3.1 3.2 4.1 4.2 |
Σταυροφανῶς Μωϋσῆς, ἐν τῷ ὄρει, χεῖρας ἐκτείνας πρὸς ὕψος, τὸν Ἀμαλὴκ ἐτροποῦτο· σὺ δὲ Σωτὴρ τὰς παλάμας ἁπλώσας, ἐν τῷ Σταυρῷ τῷ τιμίῳ, ἐνηγκαλίσω με σώσας, τῆς δουλείας τοῦ ἐχθροῦ, καὶ ἔδωκάς μοι σημείωσιν ζωῆς, ἀπὸ τόξου φυγεῖν τῶν ἐναντίων μου. Διὰ τοῦτο, Λόγε, προσκυνῶ τὸν Σταυρόν σου τὸν τίμιον. |
|
И҆́же хрⷭ҇тꙋ̀ ᲂу҆гото́вавъ стєзѝ, и҆ шє́ствїѧ и҆спра́вивъ, пред̾ є҆гѡ́же лице́мъ по́сланъ бы́сть, и҆ моѐ се́рдце бл҃гоше́ственно томꙋ̀ покажѝ, мл҃твами твои́ми и҆ помощьмѝ проѧвле́нными: и҆́же нога́мъ є҆гѡ̀ честны́мъ досто́инъ ꙗ҆ви́лсѧ є҆сѝ, нбⷭ҇ныѧ мѧ̀ землѝ ходи́ти сподо́би, є҆́юже ше́ствꙋютъ кро́ткихъ но́зѣ, да любо́вїю ꙗ҆́кѡ хода́таѧ почита́ю тѧ̀. |
|
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 3.1 3.2 4.1 4.2 |
Σταυροφανῶς Μωϋσῆς, ἐν τῷ ὄρει, χεῖρας ἐκτείνας πρὸς ὕψος, τὸν Ἀμαλὴκ ἐτροποῦτο· σὺ δὲ Σωτὴρ τὰς παλάμας ἁπλώσας, ἐν τῷ Σταυρῷ τῷ τιμίῳ, ἐνηγκαλίσω με σώσας, τῆς δουλείας τοῦ ἐχθροῦ, καὶ ἔδωκάς μοι σημείωσιν ζωῆς, ἀπὸ τόξου φυγεῖν τῶν ἐναντίων μου. Διὰ τοῦτο, Λόγε, προσκυνῶ τὸν Σταυρόν σου τὸν τίμιον. |
|
Житїю̀ а҆́гг҃льскомꙋ поревнова́лъ є҆сѝ на землѝ, прⷪ҇ро́ческое соверше́нїе, и҆ но́вагѡ завѣ́та первомч҃нче, и҆́же сꙋ́щымъ под̾ земле́ю пе́рвый проповѣ́дниче бж҃е́ственнагѡ сло́ва та́мѡ соше́ствїѧ, ѿ хрⷭ҇та̀ свидѣ́тельствованный: дрꙋ́же а҆́гнца, и҆ и҆зба́вителѧ, ѿ всѧ́кихъ собла̑знъ вра́жїихъ, и҆ многоплете́нныхъ и҆скꙋше́нїй є҆гѡ̀, твоего̀ раба̀ и҆зба́ви крⷭ҇ти́телю і҆ѡа́нне, мл҃твами твои́ми. |
|
Τῌ ΔΕΥΤΕΡᾼ ΤΗΣ Ε´ ΕΒΔΟΜΑΔΟΣ, ἑσπέρια στιχηρά.
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 3.1 3.2 4.1 4.2 |
Σταυροφανῶς Μωϋσῆς, ἐν τῷ ὄρει, χεῖρας ἐκτείνας πρὸς ὕψος, τὸν Ἀμαλὴκ ἐτροποῦτο· σὺ δὲ Σωτὴρ τὰς παλάμας ἁπλώσας, ἐν τῷ Σταυρῷ τῷ τιμίῳ, ἐνηγκαλίσω με σώσας, τῆς δουλείας τοῦ ἐχθροῦ, καὶ ἔδωκάς μοι σημείωσιν ζωῆς, ἀπὸ τόξου φυγεῖν τῶν ἐναντίων μου. Διὰ τοῦτο, Λόγε, προσκυνῶ τὸν Σταυρόν σου τὸν τίμιον. |
Ὁδοὺς ἡμῖν τῆς Νηστείας τὸν χρόνον, τοῦ ἐπιστρέψαι καὶ ζῆσαι, καὶ μηδαμῶς ἀπολέσθαι, Λόγε Θεοῦ, καταξίωσον πάντας, εὐαρεστήσαί σοι καλῶς, καὶ ἐν θερμῇ κατανύξει, θεραπεῦσαι σε Χριστέ, ὥσπερ ἡ Πόρνη ἡ σώφρων καὶ σεμνή, ἡ ποτὲ τῷ μύρῳ, καὶ ταῖς προσχύσεσι τῶν θερμῶν δακρύων, τῶν πταισμάτων λαβοῦσα τὴν ἄφεσιν. |
|
|
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 3.1 3.2 4.1 4.2 |
Σταυροφανῶς Μωϋσῆς, ἐν τῷ ὄρει, χεῖρας ἐκτείνας πρὸς ὕψος, τὸν Ἀμαλὴκ ἐτροποῦτο· σὺ δὲ Σωτὴρ τὰς παλάμας ἁπλώσας, ἐν τῷ Σταυρῷ τῷ τιμίῳ, ἐνηγκαλίσω με σώσας, τῆς δουλείας τοῦ ἐχθροῦ, καὶ ἔδωκάς μοι σημείωσιν ζωῆς, ἀπὸ τόξου φυγεῖν τῶν ἐναντίων μου. Διὰ τοῦτο, Λόγε, προσκυνῶ τὸν Σταυρόν σου τὸν τίμιον. |
Ὡς ὁ Τυφλὸς ἐκ καρδίας σοι κράζω· Υἱὲ Θεοῦ φώτισόν μου, τοὺς ὀφθαλμοὺς τῆς καρδίας· ὡς ἡ πιστὴ Χαναναία βοῶ σοι· Ἐλέησόν με Οἰκτίρμον· καὶ γὰρ ψυχὴν δαιμονῶσαν, κέκτημαι ταῖς ἡδοναῖς· ἣν ἀπαλλάξας τοῦ σκότους τῶν παθῶν, τὸ λοιπὸν βιῶσαι, καθαρῶς ποίησον, ἵνα δοξάζω σου τὴν πολλὴν ἀγαθότητα. |
|
|