Difference between revisions of "0"
m |
m |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{| WIDTH=100% | {| WIDTH=100% | ||
|----- VALIGN="TOP" | |----- VALIGN="TOP" | ||
− | |align="right" |<p class="q">'''<big><grc>ΕΝ ΑΡΧΗι ΗΝ</grc><el>Ἐν ἀρχῇ ἦν</el><ru>Въ началѣ было</ru><cu>Въ началѣ бѣ</cu | + | |align="right" |<p class="q">'''<big><grc>ΕΝ ΑΡΧΗι ΗΝ</grc><el>Ἐν ἀρχῇ ἦν</el><ru>Въ началѣ было</ru><cu>Въ началѣ бѣ</cu><en>In the beginning was</en></big>'''</p><p class="qE">'''<big><el>ὁ Λόγος</el><grc>Ο ΛΟΓΟΣ</grc></big>'''</p><p class="q1">'''<big><ru>Слово</ru><cu>Слово</cu><en>Logos</en></big>''' </p><p class="q0"><grc>Ἰωάν. α´.α´</grc><el>Ἰωαν. 1.1</el><en>John 1.1</en><ru>Еѵ. Іѡан. 1.1</ru><cu>Еѵ. Іѡан. а.а</cu></p> |
|} </div><p class="X B"><cu>Въ цвѣтособранїе вѣчныхъ словесъ, въ ѿверстꙋ сокровищницꙋ первоисточникъ, въ исслѣдовательскїй замыслъ междꙋнароднагѡ Всеꙋчилища Аѳѡнскїѧ пꙋстыни, во всеѡбъемлюще вычислительно ѻснованїе, собирающе ꙗкѡ въ вѣно некое ѿ райскихъ цвѣтъ, токмѡ истинныѧ и богодꙋхновенныѧ словеса - творенїѧ въ первоисточницѣ и во всѣхъ оувѣренныхъ толкованїѧхъ, такожде же и пѣснопѣнїѧ, пѣснопѣнїѧ, пѣснопѣнїѧ, пѣснопѣнїѧ и пѣснопѣнїѧ дꙋховныѧ, записанныѧ ѻтеческимъ знаменемъ.</cu><ru>Въ антологїю вѣчныхъ словъ, въ свободнꙋю библиотекꙋ первоисточниковъ, въ традицїонный исслѣдовательскїй проектъ инститꙋта Аѳонской пꙋстыни, въ базꙋ данныхъ собирающꙋю словно въ бꙋкетъ изъ райскихъ цвѣтовъ только истинные и Богомъ вдохновенные слова - подлинные произведѣнїѧ и переводы и, конечно же, пѣсни пѣсни пѣсни пѣсни... записанные въ традицїонныхъ нотацїѧхъ!</ru><grc>Εἰς τὴν ἀνθολογίαν τῶν αἰωνίων λόγων, εἰς τὴν ἀνοικτὴν βιβλιοθήκην τῶν πρωτοτύπων πηγῶν, εἰς τὸ κατὰ παράδοσιν ἐπιστημονικὸν σχέδιον τοῦ διεθνοῦς πανεπιστημίου τῆς ἐρήμου τοῦ Ἅθω, εἰς τὴν πολυλειτουργικὴν ἠλεκτρονικὴν βάσιν δεδομένων, συνάγουσαν ὥσπερ εἰς ἀνθοδέσμην τινα τοῦ παραδείσου τὰ ἀληθινὰ μόνον καὶ θεόπνευστα ῥήματα - τὰ πρωτότυπα ἔργα τε καὶ τὰς πιστὰς αὐτῶν μεταφράσεις, προσέτι δε καὶ τὰ ἄσματα, ψάλματα, ᾡδὰς πνευματικὰς καὶ ὕμνους ἐν πρωτοτύποις σημειογραφίαις καὶ ἐν πάσαις ταῖς πατερικαῖς ἐξηγήσεσι.</grc><el>Εἰς τὴν ἀνθολογίαν τῶν αἰωνίων λόγων, εἰς τὴν ἀνοικτὴν βιβλιοθήκην τῶν πρωτοτύπων πηγῶν, εἰς τὸ παραδοσιακὸν ἐπιστημονικὸν σχέδιον τοῦ διεθνοῦς πανεπιστημίου τῆς ἐρήμου τοῦ Ἅθω, εἰς τὴν πολυλειτουργικὴν ἠλεκτρονικὴν βάσιν δεδομένων, συνάγουσαν ὥσπερ εἰς ἀνθοδέσμην τινα τοῦ παραδείσου τοὺς ἀληθινοὺς μόνον καὶ θεοπνεύστους λόγους - τὰ πρωτότυπα ἔργα καὶ τὰς πιστὰς αὐτῶν μεταφράσεις, προσέτι δε καὶ τὰ ἄσματα, ψάλματα, ᾡδὰς πνευματικὰς καὶ ὕμνους ἐν πρωτοτύποις σημειογραφίαις καὶ ἐν πάσαις ταῖς πατερικαῖς ἐξηγήσεσι.</el></p><p><ru>==Чѣмъ является проектъ «Свѧтое Слово»?== | |} </div><p class="X B"><cu>Въ цвѣтособранїе вѣчныхъ словесъ, въ ѿверстꙋ сокровищницꙋ первоисточникъ, въ исслѣдовательскїй замыслъ междꙋнароднагѡ Всеꙋчилища Аѳѡнскїѧ пꙋстыни, во всеѡбъемлюще вычислительно ѻснованїе, собирающе ꙗкѡ въ вѣно некое ѿ райскихъ цвѣтъ, токмѡ истинныѧ и богодꙋхновенныѧ словеса - творенїѧ въ первоисточницѣ и во всѣхъ оувѣренныхъ толкованїѧхъ, такожде же и пѣснопѣнїѧ, пѣснопѣнїѧ, пѣснопѣнїѧ, пѣснопѣнїѧ и пѣснопѣнїѧ дꙋховныѧ, записанныѧ ѻтеческимъ знаменемъ.</cu><ru>Въ антологїю вѣчныхъ словъ, въ свободнꙋю библиотекꙋ первоисточниковъ, въ традицїонный исслѣдовательскїй проектъ инститꙋта Аѳонской пꙋстыни, въ базꙋ данныхъ собирающꙋю словно въ бꙋкетъ изъ райскихъ цвѣтовъ только истинные и Богомъ вдохновенные слова - подлинные произведѣнїѧ и переводы и, конечно же, пѣсни пѣсни пѣсни пѣсни... записанные въ традицїонныхъ нотацїѧхъ!</ru><grc>Εἰς τὴν ἀνθολογίαν τῶν αἰωνίων λόγων, εἰς τὴν ἀνοικτὴν βιβλιοθήκην τῶν πρωτοτύπων πηγῶν, εἰς τὸ κατὰ παράδοσιν ἐπιστημονικὸν σχέδιον τοῦ διεθνοῦς πανεπιστημίου τῆς ἐρήμου τοῦ Ἅθω, εἰς τὴν πολυλειτουργικὴν ἠλεκτρονικὴν βάσιν δεδομένων, συνάγουσαν ὥσπερ εἰς ἀνθοδέσμην τινα τοῦ παραδείσου τὰ ἀληθινὰ μόνον καὶ θεόπνευστα ῥήματα - τὰ πρωτότυπα ἔργα τε καὶ τὰς πιστὰς αὐτῶν μεταφράσεις, προσέτι δε καὶ τὰ ἄσματα, ψάλματα, ᾡδὰς πνευματικὰς καὶ ὕμνους ἐν πρωτοτύποις σημειογραφίαις καὶ ἐν πάσαις ταῖς πατερικαῖς ἐξηγήσεσι.</grc><el>Εἰς τὴν ἀνθολογίαν τῶν αἰωνίων λόγων, εἰς τὴν ἀνοικτὴν βιβλιοθήκην τῶν πρωτοτύπων πηγῶν, εἰς τὸ παραδοσιακὸν ἐπιστημονικὸν σχέδιον τοῦ διεθνοῦς πανεπιστημίου τῆς ἐρήμου τοῦ Ἅθω, εἰς τὴν πολυλειτουργικὴν ἠλεκτρονικὴν βάσιν δεδομένων, συνάγουσαν ὥσπερ εἰς ἀνθοδέσμην τινα τοῦ παραδείσου τοὺς ἀληθινοὺς μόνον καὶ θεοπνεύστους λόγους - τὰ πρωτότυπα ἔργα καὶ τὰς πιστὰς αὐτῶν μεταφράσεις, προσέτι δε καὶ τὰ ἄσματα, ψάλματα, ᾡδὰς πνευματικὰς καὶ ὕμνους ἐν πρωτοτύποις σημειογραφίαις καὶ ἐν πάσαις ταῖς πατερικαῖς ἐξηγήσεσι.</el></p><p><ru>==Чѣмъ является проектъ «Свѧтое Слово»?== | ||
* Это идея и плодъ дѣятельности Аѳонскихъ монаховъ. | * Это идея и плодъ дѣятельности Аѳонскихъ монаховъ. |
Revision as of 03:59, 21 June 2017
{{#serafim: dayformat=%a | format=%m-%d | month=11 | query=preload=Template:NewDay }} |
{{#serafim: logos=a }} |
{{#serafim: logos=0 }} |
<grc>ΕΝ ΑΡΧΗι ΗΝ</grc><el>Ἐν ἀρχῇ ἦν</el><ru>Въ началѣ было</ru><cu>Въ началѣ бѣ</cu><en>In the beginning was</en> <el>ὁ Λόγος</el><grc>Ο ΛΟΓΟΣ</grc> <ru>Слово</ru><cu>Слово</cu><en>Logos</en> <grc>Ἰωάν. α´.α´</grc><el>Ἰωαν. 1.1</el><en>John 1.1</en><ru>Еѵ. Іѡан. 1.1</ru><cu>Еѵ. Іѡан. а.а</cu> |
<cu>Въ цвѣтособранїе вѣчныхъ словесъ, въ ѿверстꙋ сокровищницꙋ первоисточникъ, въ исслѣдовательскїй замыслъ междꙋнароднагѡ Всеꙋчилища Аѳѡнскїѧ пꙋстыни, во всеѡбъемлюще вычислительно ѻснованїе, собирающе ꙗкѡ въ вѣно некое ѿ райскихъ цвѣтъ, токмѡ истинныѧ и богодꙋхновенныѧ словеса - творенїѧ въ первоисточницѣ и во всѣхъ оувѣренныхъ толкованїѧхъ, такожде же и пѣснопѣнїѧ, пѣснопѣнїѧ, пѣснопѣнїѧ, пѣснопѣнїѧ и пѣснопѣнїѧ дꙋховныѧ, записанныѧ ѻтеческимъ знаменемъ.</cu><ru>Въ антологїю вѣчныхъ словъ, въ свободнꙋю библиотекꙋ первоисточниковъ, въ традицїонный исслѣдовательскїй проектъ инститꙋта Аѳонской пꙋстыни, въ базꙋ данныхъ собирающꙋю словно въ бꙋкетъ изъ райскихъ цвѣтовъ только истинные и Богомъ вдохновенные слова - подлинные произведѣнїѧ и переводы и, конечно же, пѣсни пѣсни пѣсни пѣсни... записанные въ традицїонныхъ нотацїѧхъ!</ru><grc>Εἰς τὴν ἀνθολογίαν τῶν αἰωνίων λόγων, εἰς τὴν ἀνοικτὴν βιβλιοθήκην τῶν πρωτοτύπων πηγῶν, εἰς τὸ κατὰ παράδοσιν ἐπιστημονικὸν σχέδιον τοῦ διεθνοῦς πανεπιστημίου τῆς ἐρήμου τοῦ Ἅθω, εἰς τὴν πολυλειτουργικὴν ἠλεκτρονικὴν βάσιν δεδομένων, συνάγουσαν ὥσπερ εἰς ἀνθοδέσμην τινα τοῦ παραδείσου τὰ ἀληθινὰ μόνον καὶ θεόπνευστα ῥήματα - τὰ πρωτότυπα ἔργα τε καὶ τὰς πιστὰς αὐτῶν μεταφράσεις, προσέτι δε καὶ τὰ ἄσματα, ψάλματα, ᾡδὰς πνευματικὰς καὶ ὕμνους ἐν πρωτοτύποις σημειογραφίαις καὶ ἐν πάσαις ταῖς πατερικαῖς ἐξηγήσεσι.</grc><el>Εἰς τὴν ἀνθολογίαν τῶν αἰωνίων λόγων, εἰς τὴν ἀνοικτὴν βιβλιοθήκην τῶν πρωτοτύπων πηγῶν, εἰς τὸ παραδοσιακὸν ἐπιστημονικὸν σχέδιον τοῦ διεθνοῦς πανεπιστημίου τῆς ἐρήμου τοῦ Ἅθω, εἰς τὴν πολυλειτουργικὴν ἠλεκτρονικὴν βάσιν δεδομένων, συνάγουσαν ὥσπερ εἰς ἀνθοδέσμην τινα τοῦ παραδείσου τοὺς ἀληθινοὺς μόνον καὶ θεοπνεύστους λόγους - τὰ πρωτότυπα ἔργα καὶ τὰς πιστὰς αὐτῶν μεταφράσεις, προσέτι δε καὶ τὰ ἄσματα, ψάλματα, ᾡδὰς πνευματικὰς καὶ ὕμνους ἐν πρωτοτύποις σημειογραφίαις καὶ ἐν πάσαις ταῖς πατερικαῖς ἐξηγήσεσι.</el>
<ru>==Чѣмъ является проектъ «Свѧтое Слово»?==
- Это идея и плодъ дѣятельности Аѳонскихъ монаховъ.
- Это свободный справочникъ и библїотека для всѣхъ.
- Это междꙋнародный православный наꙋчно-исслѣдовательскїй проектъ.
- Это критическая база основанная на принципахъ и авторитетѣ Святыхъ Ѻтцовъ Церкви.
- Это средство для борьбы съ лже-наꙋкой.</ru><cu>==Что єсть дрꙋжина «Свѧтое Слово»?==
- Сїе єсть плодъ дѣланїѧ Аѳѡнскихъ иноковъ.
- Сїе єсть справочникъ ѿверстъ и книгохранилище всѣхъ ради.
- Сїе єсть междꙋнародное православное наꙋчно-исслѣдовательско дѣло.
- Сїе єсть кꙋзница сравненїй основаннаѧ на началѣхъ и признанїи Свѧтыхъ Ѻтєцъ Церкви.
- Сїе єсть средство брани ради, противꙋ лженаꙋцы.</cu><grc>==Τί ἐστι τὸ σχέδιον «Ἅγιος Λόγος»?==
- Ἕστι ἰδέα τε καὶ καρπὸς δραστηριότητος μοναχῶν τοῦ Ἄθω.
- Ἕστι ἀνοικτὸν ἐγχειρίδιον καὶ βιβλιοθήκη παντὸς τοῦ λαοῦ ἔνεκεν.
- Ἕστι διεθνὲς ὀρθόδοξον ἐπιστημονικὸν σχέδιον μελέτης.
- Ἕστι μία κριτικὴ βάσις ἐν ἀρχαὶς τε καὶ μετὰ κύρους τῶν Ἁγίων Πατέρων τῆς Ἐκκλησίας.
- Ἕστι ἕν μέσον διὰ τὸν ἀγῶνα κατὰ τῆς ψευδοεπιστήμης.</grc><el>==Τί εἶναι τὸ σχέδιον «Ἅγιος Λόγος»?==
- Εἶναι ἰδέα καὶ καρπὸς δραστηριότητος μοναχῶν τοῦ Ἄθω.
- Εἶναι ἀνοικτὸν ἐγχειρίδιον καὶ βιβλιοθήκη γιὰ ὅλους.
- Εἶναι διεθνὲς ὀρθόδοξον ἐπιστημονικὸν σχέδιον μελέτης.
- Εἶναι μία κριτικὴ βάσις μὲ τὶς ἀρχὲς καὶ μὲ τὸ κύρος τῶν Ἁγίων Πατέρων τῆς Ἐκκλησίας.
- Εἶναι ἕνα μέσον διὰ τὸν ἀγῶνα κατὰ τῆς ψευδοεπιστήμης.</el>
<ru>Ѻсновной принцип этой библїотеки - дꙋховнаѧ практика превыше всѣгѡ. Безъ опыта живого богообщенїя и литꙋргїческой жизни невозможно говорить о вѣчномъ, какъ невозможно глꙋхомꙋ быть оучителемъ пѣнїя.</ru><cu>Главно бо начало сеѧ сокровищницы книжныѧ - дꙋховно дѣланїе всѣгѡ превыше. Понеже оубо аще несть живаго богоѡбщенїѧ и богослꙋжебныѧ жизни, невозможно ѥсть глаголати ѡ вѣчныхъ, ибо невозможно глꙋхомꙋ быти оучителемъ пѣнїѧ.</cu>
<ru>Здѣсь всѣ оучастники имѣютъ право излагать свои мнѣнїя въ спецїальныхъ мѣстахъ — на страницахъ обсꙋжденїя.</ru><cu>Здѣ вси оучастницы право имꙋтъ излагати свои мнѣнїѧ въ ѡсобыхъ мѣстахъ — на страницѣхъ ѡбсꙋжденїѧ. </cu>
<ru>Чтобы присоединитьсѧ къ проектꙋ, необходимо написать прошенїє рꙋководителю проекта.</ru><ru>Да внидетъ кто-любо въ доброе сїе дѣло, потребнѡ ѥсть написати прошенїє рꙋководителю сїѧ дрꙋжины.</ru>
<ru>Это очень серьёзный проектъ и чтобы войти въ его наꙋчно-исслѣдовательскꙋю корпорацїю и заняться работой съ текстами базы данныхъ и съ рꙋкописными первоисточниками необходимо личное знакомство съ его дꙋховнымъ рꙋководствомъ. </ru>
<ru>Рабочїе языки: древнегреческїй, новогреческїй, церковно-словѣнскїй, рꙋсскїй и англїйскїй.</ru>
<ru>Рꙋководителемъ проекта въ настоящее время является старецъ Самꙋилъ Святогорецъ.</ru>
<en> </en> <ru> Warning: Display title "Добро пожаловать!" overrides earlier display title "Welcome!". </ru> <el> Warning: Display title "Καλῶς ὁρίσατε!" overrides earlier display title "Добро пожаловать!". </el> <grc>Warning: Display title "Ὡς εὐ παρέστητε!" overrides earlier display title "Καλῶς ὁρίσατε!". </grc> <cu>Warning: Display title "Добрѣ прїити!" overrides earlier display title "Ὡς εὐ παρέστητε!".</cu>