Τὰ αὐτόμελα τῶν στιχηρῶν
Contents:
- 1 Ἦχος πρῶτος
- 2 Ἦχος δεύτερος
- 3 Ἦχος τρίτος
- 4 Ἦχος τέταρτος
- 5 Ἦχος πλάγιος Α´ — Гласъ пѧтый (производный а — плагальный)
- 6 Ἦχος πλάγιος Β´ — Гласъ шестый (производный в — плагальный)
- 7 Ἦχος πλάγιος Γ´ (Βαρύς) — Гласъ седьмый (производный г — варѵс — низкїй)
- 8 Ἦχος πλάγιος Δ´ — Гласъ ѻ҆сьмый (производный д — плагальный)
Ἦχος πρῶτος
«Πανεύφημοι μάρτυρες»
Πηγή: μαρτυρικὸν τῆς ὀκτωήχου·
1.1 1.2 2 3.1 3.2 3.3 4.1 4.2 5.1 5.2 5.3 |
Πανεύφημοι μάρτυρες ὑμᾶς, οὐχ ἡ γῆ κατέκρυψεν, ἀλλ᾿ οὐρανὸς ὑπεδέξατο· ὑμῖν ἠνοίγησαν, Παραδείσου πύλαι, καὶ ἐντὸς γενόμενοι, τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς ἀπολαύετε, Χριστῷ πρεσβεύοντες, δωρηθῆναι ταῖς ψυχαῖς ἡμῶν, τὴν εἰρήνην καὶ τὸ μέγα ἔλεος. |
Τὰ ἀπόστιχα στιχηρὰ τῶν Τριῶν Ἱεραρχῶν (30 Ἰανουαρίου)
1.1
1.2 2 3.1 3.2 3.3 4.1 4.2 5.1 5.2 5.3 |
Τοὺς μύστας τοῦ Πνεύματος ὁμοῦ τὰς τοῦ Λόγου σάλπιγγας Θεοῦ τὰ ἔνθεα κάτοπτρα ἀνευφημήσωμεν σήμερον ἀξίως τὸν Μέγαν Βασίλειον, τὸν θεῖον καὶ πυρφόρον Γρηγόριον, τὸν ῥέοντα ἡμῖν, τὰ χρυσόῤῥοα διδάγματα, Ἰωάννην, ἀληθῶς, χρυσόστομον. |
1.1
1.2 2 3.1 3.2 3.3 4.1 4.2 5.1 5.2 5.3 |
Κρηπίς ἡ τῆς πίστεως, ὁ νοῦς, ὁ θεῖος καὶ ἄγρυπνος, ὁ ποταμὸς ὁ χρυσόῤῥοος, οἱ παμφαέστατοι καὶ σεπτοὶ φωστήρες, τῆς Τριάδος πρόμαχοι, δοχεῖα τῶν χαρίτων τοῦ Πνεύματος, οἱ στύλοι ἄσειστοι, Ἐκκλησίας τὰ στηρίγματα, ἐπαξίως ἐν ὕμνοις αἰνείσθωσαν. |
1.1
1.2 2 3.1 3.2 3.3 4.1 4.2 5.1 5.2 5.3 |
Τοῦ Πνεύματος ὄργανα, βροντῆς τῆς θείας αἱ σάλπιγγες, αἱ ἀστραπαὶ τοῦ κηρύγματος, οἱ λύχνοι πάμφωτοι, οἱ χρυσοὶ φωστῆρες τοῦ Θεοῦ, τρισμάκαρ Βασίλειε, Γρηγόριε πάνσοφε, χρυσὲ καὶ πάντιμε Ἰωάννη, τοὺς τιμῶντας ὑμᾶς, τοῦ σωθῆναι, Χριστὸν ἱκετεύσατε. |
Τὸ αὐτὸ αὐτόμελον, μέλος ἀργόν·
«Τῶν οὐρανίων ταγμάτων»
Πηγή: θεοτοκίον τῆς ὀκτωήχου, τῇ Κυριακῇ ἑσπέρας·
1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 3.3 4.1 4.2 |
Τῶν οὐρανίων ταγμάτων τὸ ἀγαλλίαμα, τῶν ἐπὶ γῆς ἀνθρώπων, κραταιὰ προστασία, ἄχραντε Παρθένε, σῶσον ἡμᾶς, τοὺς εἰς σὲ καταφεύγοντας, ὅτι ἐν σοὶ τὰς ἐλπίδας μετὰ Θεόν, Θεοτόκε ἀνεθέμεθα. |
Τὸ αὐτὸ αὐτόμελον, μέλος ἀργόν·
«Ὢ τοῦ παραδόξου θαύματος»
Πηγή: τὸ πρῶτον στιχηρὸν τῆς ἑορτῆς Κοιμήσεως τῆς Θεοτόκου (15 Αὐγούστου)·
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2 5.1 5.2 6.1 6.2 |
Ὢ τοῦ παραδόξου θαύματος! ἡ πηγὴ τῆς ζωῆς, ἐν μνημείῳ τίθεται, καὶ κλίμαξ πρὸς οὐρανόν, ὁ τάφος γίνεται. Εὐφραίνου Γεθσημανῆ, τῆς Θεοτόκου τὸ ἅγιον τέμενος. Βοήσωμεν οἱ πιστοί, τὸν Γαβριὴλ κεκτημένοι ταξίαρχον· Κεχαριτωμένη χαῖρε, μετὰ σοῦ ὁ Κύριος, ὁ παρέχων τῷ κόσμῳ διὰ σοῦ τὸ μέγα ἔλεος. |
Τὸ αὐτὸ αὐτόμελον, μέλος ἀργόν·
«Νεφέλην σε φωτός»·
Πηγή: θεοτοκίον τῆς ὀκτωήχου, τὸ ἀπόστιχον μικροῦ ἑσπερινοῦ·
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 |
Νεφέλην σε φωτὸς ἀϊδίου, Παρθένε, ὁ Προφήτης ὠνόμασεν· ἐν σοὶ γὰρ ὡς ὑετὸς ἐπὶ πόκον, καταβὰς ὁ Λόγος τοῦ Πατρός, καὶ ἐκ σοῦ ἀνατείλας, τὸν κόσμον ἐφώτισε, τὴν πλάνην κατήργησε, Χριστὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν. Αὐτὸν ἱκετεύουσα ἐκτενῶς, Παναγία δεόμεθα, μὴ παύσῃ ὑπὲρ ἡμῶν, τῶν ἀληθῆ Θεοτόκον ὁμολογούντων σε. |
𝝢𝝢𝁆𝃣𝝴 𝃛 𝁇𝃱𝞅𝝴 𝁆𝝺𝝶𝝼 𝁆𝝨𝝴 𝁆𝞅𝞈 𝁆𝞃𝝾𝁆𝃰𝂏𝁠𝝾𝞁 𝁑𝝰 𝁑𝁕𝞲 𝁇𝃰𝝳𝝸 𝁕𝝾𝞄 𝁇𝝥𝝰𝞀 𝁆𝝷𝝴 𝃰𝝴 𝁆𝁿𝝼𝝴 𝂨𝂭𝃬 𝁑𝝾 𝁑𝝿𝞀𝝾 𝁇𝃰𝞅𝝶 𝁆𝞃𝝶𝞁 𝁑𝝾 𝁆𝁚𝝼𝝾 𝁑𝝻𝝰 𝁑𝁿𝞂𝝴𝝼 𝂣𝃩 𝁆𝝴𝝼 𝃛 𝁉𝁐𝁿𝝨𝝾𝝸 𝁑𝝲𝝰𝞀 𝁑𝞈𝞁 𝁑𝞄 𝁇𝝴 𝁇𝁿𝞃𝝾𝞁 𝂨𝂭𝃬 𝁕𝁑𝃞𝝴 𝁆𝝿𝝸 𝁑𝝿𝝾 𝁑𝁕𝝹𝝾𝝼 𝁇𝝹𝝰 𝁇𝞃𝝰 𝃛 𝁇𝃣𝝱𝝰𝞁 𝂣𝃩 𝁆𝝾 𝃛 𝁇𝃱𝁚𝝠𝝾 𝁑𝝲𝝾𝞁 𝁑𝞃𝝾𝞄 𝁇𝝥𝝰𝞃 𝁇𝁿𝞀𝝾𝞁 𝂨𝂭𝃬 𝁑𝝹𝝰𝝸 𝁑𝝴𝝹 𝁇𝃰𝝨𝝾𝞄 𝁕𝝖 𝁇𝝼𝝰 𝁆𝞃𝝴𝝸 𝃰𝝴𝝸 𝃛 𝁆𝝺𝝰𝞁 𝂨𝂭𝃬 𝁇𝞃𝝾𝝼 𝃛 𝁘𝁆𝁑𝝹𝝾 𝁇𝞂𝝻𝝾𝝼 𝁆𝝴 𝁇𝁚𝞅𝞈 𝁑𝞃𝝸 𝃛𝁑𝞂𝝴𝝼 𝂨𝂭𝃬 𝁑𝞃𝝶𝝼 𝃛 𝁉𝁿𝝿𝝺𝝰 𝁑𝝼𝝶𝝼 𝁑𝁕𝝹𝝰 𝁇𝃱𝞃𝝶𝞀 𝁆𝝲𝝶 𝃛 𝁆𝞂𝝴 𝂨𝂭𝃬 𝁕𝝬𝞀𝝸 𝃛 𝁇𝃰𝞂𝞃𝝾𝞁 𝁆𝝾 𝁑𝝝𝝴 𝁆𝁚𝝾𝞁 𝁑𝝶 𝃛 𝁑𝝻𝞈𝝼 𝂣𝃩 𝁆𝝖𝞄 𝃛𝁇𝃱𝞃𝝾𝝼 𝁆𝝞 𝁇𝝹𝝴 𝃛 𝁇𝁚𝞃𝝴𝞄 𝁑𝝾𝞄 𝁑𝁿𝞂𝝰 𝂨𝂭𝃬 𝁑𝝴𝝹 𝁑𝞃𝝴 𝁇𝃰𝝼𝞈𝞁 𝁕𝝥𝝰 𝁇𝝼𝝰 𝁆𝝲𝝸 𝃰𝝸 𝃛 𝁆𝝰 𝂨𝂭𝃬 𝁖𝃢𝝳𝝴 𝃛 𝁇𝃱𝁿𝁚𝝾 𝁑𝁿𝝻𝝴 𝁑𝃣𝝷𝝰 𝁉𝁐𝝻𝝶 𝁉𝁑𝁿𝝿𝝰𝞄 𝁑𝞂𝞰 𝁑𝁕𝞄 𝁇𝝿𝝴𝞀 𝁇𝝶 𝃛 𝁇𝁿𝝻𝞈𝝼 𝂨𝂭𝃬 𝁕𝞃𝞈𝝼 𝃛 𝁇𝝰 𝁇𝝺𝝶 𝃛𝁇𝁚𝝷𝝶 𝁑𝝝𝝴 𝁑𝝾 𝃛𝁇𝞃𝝾 𝁆𝝹𝝾𝝼 𝁑𝝾 𝃛 𝁆𝝻𝝾 𝁑𝝺𝝾 𝁇𝁿𝁚𝝲𝝾𝞄𝝼 𝁑𝁿𝞃𝞈𝝼 𝁑𝁿𝝨𝝴 𝂣𝃩
Τὸ αὐτὸ αὐτόμελον, μέλος ἀργόν·
Τὰ προσόμοια «Νεφέλην σε φωτός»
Ἦχος δεύτερος
Οἶκος τοῦ Ἐφραθᾶ·
Πηγή: τὰ προεόρτια ἀπόστιχα τῶν Χριστουγέννων·
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 |
Οἶκος τοῦ Ἐφραθᾶ, ἡ Πόλις ἡ Ἁγία, τῶν Προφητῶν ἡ δόξα, εὐτρέπισον τὸν οἶκον, ἐν ᾧ τὸ θεῖον τίκτεται. |
Τὸ αὐτὸ αὐτόμελον, μέλος ἀργόν·
Ὅτε ἐκ τοῦ ξύλου σε νεκρόν·
Πηγή: τὸ ἀπόστιχον τῆς Μεγάλης Παρασκευῆς·
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2 5.1 5.2 6.1 |
Ὅτε ἐκ τοῦ ξύλου σε νεκρόν, ὁ Ἀριμαθαίας καθεῖλε, τὴν τῶν ἁπάντων ζωήν, σμύρνῃ καὶ σινδόνι σε Χριστὲ ἐκήδευσε· καὶ τῷ πόθῳ ἠπείγετο, καρδίᾳ, καὶ χείλει, σῶμα τὸ ἀκήρατον, σοῦ περιπτύξασθαι· ὅμως συστελλόμενος φόβῳ, χαίρων ἀνεβόα σοι· Δόξα, τῇ συγκαταβάσει σου Φιλάνθρωπε. |
Τὸ αὐτὸ αὐτόμελον, μέλος ἀργόν·
Ποίοις εὐφημιῶν στέμμασιν·
Πηγή: τὸ ἑσπέριον στιχηρὸν τῆς ἑορτῆς τῶν ἀποστόλων Πέτρου καὶ Παύλου (29 Ἰουνίου)·
1.1 1.2 2.1 2.2 3 4.1 4.2 5.1 5.2 6.1 6.2 |
Ποίοις εὐφημιῶν στέμμασιν, ἀναδήσωμεν Πέτρον καὶ Παῦλον; τοὺς διῃρημένους τοῖς σώμασι, καὶ ἡνωμένους τῷ Πνεύματι, τοὺς θεοκηρύκων πρωτοστάτας· τὸν μέν, ὡς τῶν Ἀποστόλων προεξάρχοντα, τὸν δέ, ὡς ὑπὲρ τοὺς ἄλλους κοπιάσαντα, τούτους γὰρ ὄντως ἀξίως, ἀθανάτου δόξης, διαδήμασι στεφανοῖ, Χριστὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν, ὁ ἔχων τὸ μέγα ἔλεος. |
Ἦχος τρίτος
Μεγάλη τοῦ Σταυροῦ σου·
Πηγή: μαρτυρικὸν τῆς ὀκτωήχου, τῇ Δευτέρᾳ ἑσπέρας, τὸ ἀπόστιχον στιχηρόν·
1.1 1.2 1.3 2 3.1 3.2 |
Μεγάλη τῶν Μαρτύρων σου Χριστὲ ἡ δύναμις· ἐν μνήμασι γὰρ κεῖνται, καὶ πνεύματα διώκουσι, καὶ κατήργησαν ἐχθροῦ τὴν ἐξουσίαν, τῇ πίστει τῆς Τριάδος, ἀγωνισάμενοι, ὑπὲρ τῆς εὐσεβείας. |
Τὸ αὐτὸ αὐτόμελον, μέλος ἀργόν·
Σταυροφανῶς Μωϋσῆς·
Πηγαί: Ὀκτώηχος (1) τῇ Τετάρτῃ, τὸ ἀπόστιχον τῶν αἴνων· (2) τῇ Πέμπτῃ ἑσπέρας, τὸ ἀπόστιχον·
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 2.4 3.1 3.2 4.1 4.2 |
Σταυροφανῶς Μωϋσῆς, ἐν τῷ ὄρει, χεῖρας ἐκτείνας πρὸς ὕψος, τὸν Ἀμαλὴκ ἐτροποῦτο· σὺ δὲ Σωτὴρ τὰς παλάμας ἁπλώσας, ἐν τῷ Σταυρῷ τῷ τιμίῳ, ἐνηγκαλίσω με σώσας, τῆς δουλείας τοῦ ἐχθροῦ, καὶ ἔδωκάς μοι σημείωσιν ζωῆς, ἀπὸ τόξου φυγεῖν τῶν ἐναντίων μου. Διὰ τοῦτο, Λόγε, προσκυνῶ τὸν Σταυρόν σου τὸν τίμιον. |
Τὰ προσόμοια «Σταυροφανῶς Μωϋσῆς»
Ἦχος τέταρτος
Ἔδωκας σημείωσιν·
Πηγή: τῇ Παρασκευῇ πρωί, τὸ σταυρώσιμον ἀπόστιχον τῶν αἴνων·
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 3.1 3.2 3.3 4.1 4.2 5.1 5.2 |
Ἔδωκας σημείωσιν, τοῖς φοβουμένοις σε Κύριε, τὸν Σταυρόν σου τὸν τίμιον, δι᾿ οὗ ἐθριάμβευσας, τὰς ἀρχὰς τοῦ σκότους, καὶ τὰς ἐξουσίας, καὶ ἐπανήγαγες ἡμᾶς, εἰς τὴν ἀρχαίαν μακαριότητα· διό σου τὴν φιλάνθρωπον, οἰκονομίαν δοξάζομεν, Ἰησοῦ παντοδύναμε, ὁ Σωτὴρ τῶν ψυχῶν ἡμῶν. |
Τὸ αὐτὸ αὐτόμελον, μέλος ἀργόν·
Подо́бенъ «Ꙗ҆́кѡ до́блѧ»
Источникъ: вечернѧѧ стїхира влмч. Геѡ́ргїю
самогласенъ | современный бгослꙋжебный
(нериѳмическїй) переводъ |
риѳмическїй переводъ
(Аѳанасїѧ Зѡграфскагѡ) | |
---|---|---|---|
1.1 1.2 1.3 2 3.1 3.2 4.1 4.2 5.1 5.2 6.1 |
Ὡς γενναῖον ἐν Μάρτυσιν, ἀθλοφόρε Γεώργιε, συνελθόντες σήμερον, εὐφημοῦμέν σε· ὅτι τὸν δρόμον τετέλεκας, τὴν πίστιν τετήρηκας, καὶ ἐδέξω ἐκ Θεοῦ, τὸν τῆς νίκης σου στέφανον· ὃν ἱκέτευε, ἐκ φθορᾶς καὶ κινδύνων λυτρωθῆναι, τοὺς ἐν πίστει ἐκτελοῦντας, τὴν ἀεισέβαστον μνήμην σου. |
Ꙗ҆́кѡ до́блѧ въ мч҃ницѣхъ, стрⷭ҇тоте́рпче геѡ́ргїе, соше́дшесѧ дне́сь восхва́лимъ тѧ̀, ꙗ҆́кѡ тече́нїе соверши́въ, вѣ́рꙋ соблю́лъ є҆сѝ, и҆ прїѧ́тъ ѿ бг҃а побѣ́ды твоеѧ̀ вѣне́цъ: є҆го́же молѝ, ѿ тлѝ и҆ бѣ́дъ и҆зба́витисѧ, вѣ́рою соверша́ющымъ всечестнꙋ́ю па́мѧть твою̀. |
Ꙗ҆́кѡ до́блѧ свидѣ́телѧ, страстоте́рпче геѡ́ргїе, въ хра́мѣ дне́сь соше́дшесѧ, восхвалѧ́емъ тѧ̀, ꙗ҆́кѡ бо пꙋ́ть соверши́лъ є҆сѝ и҆ вѣ́рꙋ соблю́лъ є҆сѝ, и҆ ѿ Бо́га ты̀ прїѧ́тъ за побѣ́дꙋ вѣнча́нїе: тѣ́мъ молѝ є҆го̀, да и҆зба́витъ ѿ тлѣ́нїѧ и҆ бѣ́дъ на́съ, соверша́ющихъ ᲂу҆се́рднѡ тво́й ᲂу҆́бѡ пра́здникъ пресла́внѣйшїй. |
Пространный подо́бенъ «Ꙗ҆́кѡ до́блѧ»
Подо́бенъ «Хотѧ̀ слеза́ми»
Источникъ: стїховна ѻктоиха въ Недѣлю вечера.
самогласенъ | современный бгослꙋжебный
(нериѳмическїй) переводъ |
риѳмическїй переводъ
(сѣрафімовъ) | |
---|---|---|---|
1.1 1.2 2.1 2.2 3.1 3.2 4.1 4.2 |
Ἤθελον δάκρυσιν ἐξαλεῖψαι, τῶν ἐμῶν πταισμάτων Κύριε τὸ χειρόγραφον, καὶ τὸ ὑπόλοιπον τῆς ζωῆς μου, διὰ μετανοίας εὐαρεστῆσαι σοι· ἀλλ᾿ ὁ ἐχθρὸς ἀπατᾷ με, καὶ πολεμεῖ τὴν ψυχήν μου· Κύριε, πρὶν εἰς τέλος ἀπόλωμαι, σῶσόν με. |
Хотѣ́хъ слеза́ми ѡ҆мы́ти мои́хъ прегрѣше́нїй рꙋкописа́нїе гдⷭ҇и, и҆ про́чее живота̀ моегѡ̀ покаѧ́нїемъ бл҃гоꙋгоди́ти тебѣ̀, но вра́гъ льсти́тъ мѧ̀, и҆ бо́ретъ дꙋ́шꙋ мою̀: гдⷭ҇и, пре́жде да́же до конца̀ не поги́бнꙋ, сп҃си́ мѧ. |
Жаждахъ слезами съ дꙋши ѡмыти дѣлъ моихъ лꙋкавыхъ, Боже, рꙋкописанїе. и живота моегѡ ѡстатокъ, благоꙋгодити Ти покаѧнїемъ, но искꙋшаетъ и льститъ мѧ, и боретъ врагъ мою дꙋшꙋ: Господи, ѿ погибели ѕлыѧ избави мѧ. |
Пространный подо́бенъ «Хотѧ̀ слеза́ми»
Подо́бенъ «Свы́ше зва́нъ»
Источникъ: хвали́тнаѧ стіхи́ра а҆п. Паѵ́лꙋ (29 Іꙋнїѧ)
самогласенъ | риѳмическїй переводъ
(сѣрафімовъ) |
современный бгослꙋжебный
(нериѳмическїй) переводъ | |
---|---|---|---|
1 2.1 2.2 2.3 2.4 3.1 3.2 3.3 3.4 4.1 4.2 5.1 5.2 |
Ὁ ἐξ ὑψίστου κληθείς, οὐκ ἀπ᾿ ἀνθρώπων, ὅτε τὸ ἐπίγειον σκότος ἠμαύρωσε, τοὺς ὀφθαλμούς σου τοῦ σώματος, τῆς ἀσεβείας, δημοσιεῦον τὴν σκυθρωπότητα, τότε τὸ οὐράνιον, φῶς περιήστραψε, σῆς διανοίας τὰ ὄμματα, τῆς εὐσεβείας ἀνακαλύπτον τὴν ὡραιότητα· ὅθεν ἐπέγνως τὸν ἐξάγοντα, φῶς ἐκ σκότους Χριστὸν τὸν Θεὸν ἡμῶν, ὃν ἱκέτευε σῶσαι, καὶ φωτίσαι τὰς ψυχὰς ἡμῶν. |
Иже съ небесъ званъ, а не ѿ человѣкѡвъ, тьма єгда кромешнаѧ очи твои покры, да слепотою тѣлесною пꙋтѣй ѕлочестныхъ бꙋдетъ посрамлено тѣмъ ѕловѣрїе, молнїѧ небеснаѧ, свѣтъ ѡблиста твои оумныѧ очи дꙋшевныѧ, благочестивыхъ пꙋтѣй ꙗвлѧѧ благоѡбразїе, тѣмже позна ты Изводѧщаго, свѣтъ изъ тьмы Вседержителѧ Господа, ты моли да спасꙋтсѧ дꙋши наши просвѣщаемы. |
Свы́ше зва́нъ бы́въ, а҆ не ѿ человѣ̑къ, є҆гда̀ земна́ѧ тма̀ помрачѝ ѻ҆́чи тѣлє́сныѧ, нече́стїѧ ѡ҆блича́ѧ сѣ́тованїе, тогда̀ нбⷭ҇ный свѣ́тъ ѡ҆блиста̀ мы́сленнїи ѻ҆́чи, благоче́стїѧ ѿкрыва́ѧ красотꙋ̀. тѣ́мже позна́лъ є҆сѝ и҆зводѧ́щаго свѣ́тъ и҆зъ тмы̀, хрⷭ҇та̀ бг҃а на́шего: є҆го́же молѝ, спастѝ и҆ просвѣти́ти дꙋ́шы на́шѧ. |
Пространный подо́бенъ «Свы́ше зва́нъ»
Ἦχος πλάγιος Α´ — Гласъ пѧтый (производный а — плагальный)
Подо́бенъ «Ра́дꙋйсѧ по́стническихъ» (и҆́ли «Ра́дꙋйсѧ живоно́сный кре́сте»)
Источникъ: стїхира стіхо́вна прп. Са́ввѣ Ѡсвѧще́нномꙋ (и҆́ли стіхо́вна Крестовоздви́женїю)
самогласенъ | риѳмическїй переводъ
(сѣрафімовъ) |
современный бгослꙋжебный
(нериѳмическїй) переводъ | |
---|---|---|---|
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2.1 2.2 2.3 2.4 3.1 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 5.1 5.2 5.3 |
Χαίροις ἀσκητικῶν ἀληθῶς, ἀγωνισμάτων τὸ εὐῶδες κειμήλιον· σταυρὸν γὰρ ἐπ᾿ ὤμων ἄρας, καὶ τῷ Δεσπότῃ Χριστῷ, σεαυτὸν Παμμάκαρ ἀναθέμενος, σαρκὸς κατεπάτησας, τὸ χαμαίζηλον φρόνημα· ταῖς ἀρεταῖς δέ, τὴν ψυχὴν κατελάμπρυνας, καὶ πρὸς ἔνθεον, ἀνεπτέρωσας ἔρωτα. Ὅθεν τὴν παναγίαν σου, κυκλοῦντες πανεύφημε, λάρνακα Σάββα τῆς θείας, φιλανθρωπίας αἰτούμεθα, τυχεῖν σαῖς πρεσβείαις, καὶ τῷ κόσμῳ δωρηθῆναι τὸ μέγα ἔλεος. |
Празднꙋй, на рамо вземъ крестъ Христовъ, благоꙋханное сокровище подвигѡвъ, ꙗвилсѧ безкровный мꙋченикъ, себѧ Владыцѣ Христꙋ, всеблаженне, Богꙋ, посвѧтилъ єси. плотскіѧ попралъ єси мꙋдрованїѧ страстныѧ: и добродѣтель возсїѧла въ дꙋши твоей и къ божественнымъ воскрылисѧ желанїѧмъ. Тѣмже късвѧтымъ мощамъ твоимъ, всехвальне, припадаѧ, Савво блаженне, мы просимъ, благоꙋтробныѧ помощи, молисѧ ко Господꙋ, мірꙋ радость даровати и милость велїю. |
Ра́дꙋйсѧ, по́стническихъ вои́стиннꙋ подвигѡ́въ благово́нный сосꙋ́де: крⷭ҇тъ бо на ра́мо взе́мъ, и҆ влⷣцѣ хрⷭ҇тꙋ̀ себѐ, всебл҃же́нне, возложи́въ, пло́ти попра́лъ є҆сѝ долꙋвлекꙋ́щее мꙋдрова́нїе: добродѣ́тельми же дꙋ́шꙋ просвѣти́лъ є҆сѝ, и҆ къ бжⷭ҇твенномꙋ впери́лсѧ є҆сѝ жела́нїю. тѣ́мъ всесвѧтꙋ́ю твою̀ ѡ҆крꙋжи́вше ра́кꙋ, всехва́льне са́вво, бжⷭ҇твеннагѡ чл҃вѣколю́бїѧ про́симъ полꙋчи́ти твои́ми моли́твами, и҆ мі́рꙋ дарова́ти ве́лїю ми́лость. |
Пространный подо́бенъ «Ра́дꙋйсѧ по́стническихъ»
Подо́бенъ «Преподо́бне ѻ҆́тче»
Источникъ: вече́рнѧѧ стіхи́ра прп. Ѳеодосїю Кіновїархꙋ (11 їанꙋарїѧ)
самогласенъ | риѳмическїй переводъ
(сѣрафімовъ) |
современный бгослꙋжебный
(нериѳмическїй) переводъ | |
---|---|---|---|
1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 4.1 4.2 5.1 5.2 6.1 6.2 |
Ὅσιε Πάτερ, θεοφόρε Θεοδόσιε· μεγάλως ἠγωνίσω ἐν τῇ προσκαίρῳ ζωῇ, ἐν ὕμνοις καὶ νηστείαις καὶ ἀγρυπνίαις, τύπος γενόμενος τῶν σῶν φοιτητῶν· νῦν δὲ συγχορεύεις μετὰ τῶν Ἀσωμάτων, Χριστὸν ἀπαύστως δοξολογῶν, τὸν ἐκ Θεοῦ Θεὸν Λόγον καὶ Λυτρωτήν, τὸν ὑποκλίναντα τὴν κάραν τῷ Προδρόμῳ, καὶ ἁγιάσαντα τὴν φύσιν τῶν ὑδάτων. Αὐτὸν ἱκέτευε, αὐτὸν δυσώπει Ὅσιε, δωρηθῆναι τῇ Ἐκκλησίᾳ, ὁμόνοιαν, εἰρήνην, καὶ μέγα ἔλεος. |
Ѻтче свѧтый, ѽ преподобне Ѳеодосїе: ты добрѣ подвизасѧ въ своемъ земнѣмъ житіи, въ пощенїѧхъ и бдѣнїѧхъ и молитвахъ, ѻбразъ ты былъ єси своимъ (оу)ченикѡмъ: радость же ти нынѣ со ангельскими чины, Христа поеши на небеси,- Божїе Слово ѿ Бога, — непрестаѧ, иже Подклоньшаго главꙋ свою Предтечѣ, и ѡсвѧтившаго воднꙋю всю природꙋ. Того моли прилежнѡ ты свѧтый оугодниче, даровати Вселенской Церкви, єдинство, благовѣрность и милость велїю. |
Прпⷣбне ѻ҆́ч҃е бг҃оно́се ѳеодо́сїе, вельмѝ подвиза́лсѧ є҆сѝ въ привре́меннѣй жи́зни, въ пѣ́нїихъ и҆ поще́нїихъ и҆ бдѣ́нїихъ, ѻ҆́бразъ бы́въ твои̑мъ ᲂу҆ченикѡ́мъ: ны́нѣ же ликꙋ́еши со безтѣле́сными, хрⷭ҇та̀ непреста́ннѡ славосло́вѧ, ѿ бг҃а бг҃а сло́ва и҆ и҆зба́вителѧ, подкло́ншагѡ главꙋ̀ прⷣте́чи, и҆ ѡ҆свѧти́вшагѡ є҆стество̀ водно́е: того̀ молѝ, томꙋ̀ помоли́сѧ, прпⷣбне, дарова́ти цр҃кви є҆диномы́слїе, ми́ръ и҆ ве́лїю ми́лость. |
𝝾𝝾𝁉𝁇𝃣 𝁑𝞂𝝸 𝁇𝝴𝃛 𝁇𝝿𝝰 𝁇𝞃𝝴𝞀
Ἦχος πλάγιος Β´ — Гласъ шестый (производный в — плагальный)
Подо́бенъ «Всѐ ѿло́жше»
Источникъ: стїхира свв. Космы̀ и҆ Дамїа́на
самогласенъ | риѳмическїй переводъ
(сѣрафімовъ) |
современный бгослꙋжебный
(нериѳмическїй) переводъ | |
---|---|---|---|
1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 4.1 4.2 5.1 5.2 6.1 6.2 |
|
|
|
Пространный подо́бенъ «Всѐ ѿло́жше»
Подо́бенъ «Ѿча́ѧннаѧ»
Источникъ: хвали́тна Вели́кой Среды̀
самогласенъ | риѳмическїй переводъ
(сѣрафімовъ) |
современный бгослꙋжебный
(нериѳмическїй) переводъ | |
---|---|---|---|
1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 4.1 4.2 5.1 5.2 6.1 6.2 |
|
|
|
Пространный подо́бенъ «Ѿча́ѧннаѧ»
Подо́бенъ «Тридне́венъ воскре́съ є҆сѝ»
Источникъ: д -ѧ воскре́снаѧ стіхо́вна
самогласенъ | риѳмическїй переводъ
(сѣрафімовъ) |
современный бгослꙋжебный
(нериѳмическїй) переводъ | |
---|---|---|---|
1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 4.1 4.2 5.1 5.2 6.1 6.2 |
|
|
|
Пространный подо́бенъ «Тридне́венъ воскре́съ є҆сѝ»
Подо́бенъ «А҆́нгельскїи пред̾иди́те си̑лы»
Источникъ: хвали́тна предпра́зднествꙋ Рождества̀ Хрісто́ва — к҃ деке́мврїѧ — творе́нїе прп. Рѡма́на Сладкопѣ́вца
самогласенъ | риѳмическїй переводъ
(сѣрафімовъ) |
современный бгослꙋжебный
(нериѳмическїй) переводъ | |
---|---|---|---|
1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 4.1 4.2 5.1 5.2 6.1 6.2 |
|
|
|
Пространный подо́бенъ «А҆́нгельскїи пред̾иди́те си̑лы»
Ἦχος πλάγιος Γ´ (Βαρύς) — Гласъ седьмый (производный г — варѵс — низкїй)
Подо́бенъ «Не ктомꙋ возбранѧ́еми»
Источникъ:
самогласенъ | риѳмическїй переводъ
(сѣрафімовъ) |
современный бгослꙋжебный
(нериѳмическїй) переводъ | |
---|---|---|---|
1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 4.1 4.2 5.1 5.2 6.1 6.2 |
|
|
|
Пространный подо́бенъ «Не ктомꙋ возбранѧ́еми»
Подо́бенъ «Дне́сь бди́тъ І҆ꙋда»
Источникъ: стїхира Вели́кагѡ Четвертка̀
самогласенъ | риѳмическїй переводъ
(сѣрафімовъ) |
современный бгослꙋжебный
(нериѳмическїй) переводъ | |
---|---|---|---|
1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 4.1 4.2 5.1 5.2 6.1 6.2 |
|
|
|
Пространный подо́бенъ «Дне́сь бди́тъ І҆ꙋда»
Ἦχος πλάγιος Δ´ — Гласъ ѻ҆сьмый (производный д — плагальный)
Подо́бенъ «Ѽ пресла́внагѡ чꙋдесѐ»
Источникъ: крестобг҃оро́диченъ ѻ҆кто́иха
самогласенъ | риѳмическїй переводъ
(сѣрафімовъ) |
современный бгослꙋжебный
(нериѳмическїй) переводъ | |
---|---|---|---|
1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 4.1 4.2 5.1 5.2 6.1 6.2 |
|
|
|
Пространный подо́бенъ «Ѽ пресла́внагѡ чꙋдесѐ»
Подо́бенъ «Го́споди, а҆́ще и҆ на сꙋди́щи»
Источникъ: а҃-ѧ воскре́снаѧ стіхо́вна
самогласенъ | риѳмическїй переводъ
(сѣрафімовъ) |
современный бгослꙋжебный
(нериѳмическїй) переводъ | |
---|---|---|---|
1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 4.1 4.2 5.1 5.2 6.1 6.2 |
|
|
|
Пространный подо́бенъ «Го́споди, а҆́ще и҆ на сꙋди́щи»
Подо́бенъ «И҆́же во Е҆де́мѣ ра́й»
Источникъ: кре́стнаѧ стіхо́вна ѻ҆кто́иха
самогласенъ | риѳмическїй переводъ
(сѣрафімовъ) |
современный бгослꙋжебный
(нериѳмическїй) переводъ | |
---|---|---|---|
1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 4.1 4.2 5.1 5.2 6.1 6.2 |
|
|
|
Пространный подо́бенъ «И҆́же во Е҆де́мѣ ра́й»
Подо́бенъ «Что̀ вы̀ нарече́мъ»
Источникъ: мꙋчинеченъ ѻ҆кто́иха
самогласенъ | риѳмическїй переводъ
(сѣрафімовъ) |
современный бгослꙋжебный
(нериѳмическїй) переводъ | |
---|---|---|---|
1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 4.1 4.2 5.1 5.2 6.1 6.2 |
|
|
|